英语的学习包含很多个方面,每一个方面都有自己的难点,很多人觉得最难的是写作也有人认为是口语,但是我今天要说的是英语当中介词的使用,这也是一个难点。因为在中文当中几乎没有介词的存在,我们更喜欢用东西,所以当我们看应英文句子,翻译英文句子的时候,就很容易把句子变得冗长。
同样的一个句子,当我们实用英语表达时,地道的表达方式会减少动词的使用,用副词和介词来代替,从而形成一个完整的句子。但是当我们缺乏这样的英语思维时,我们就会很难掌握好介词的使用。
除了本身英语思维的缺乏之外,老师还常常告诉我们介词是虚词,让我们潜意识认为介词没有意义。其实不然,介词虽小,但是用错了意义往往不同。比如over和on都可以表示上面的意思,但是on表示在上表面,而over表示在悬空的上方,需要辨别清楚。再比方说throw the book at him和throw the book to him都对,但是前者把him当成了一个靶子,后者是指把书扔给him,him是接收者。中国现行的英语教学并不会教授对这些微妙的差别的体会,老师常常只会用「固定搭配」的说法搪塞过去,虽然可以应付考试,但同时也丧失了欣赏语言的能力。
另外,介词的数量虽然不多,但是用法是相当多样的。介词常常会动词组合形成动词短语(phrasal verbs),这个短语和原来动词的意思毫不相干,往往需要将其当成新的单词来记忆,所以除了普通的单词之外,组合后的词组也是需要记忆的新单词,大大增加了记忆难度。
所以如果问我:英语最难学的是什么?我认为是介词的学习和使用。我们在学习介词的使用和介词词组时,不要知识认为是固定搭配,更应该去感受不同的使用方法,结合情景来理解不同的含义。
- 消灭零回复