400-009-0512
当前位置:趣趣abc > 趣趣百科 > 少儿英语 > 少儿英语学习 > 为什么说不要用翻译的方式教孩子,原因很简单!

为什么说不要用翻译的方式教孩子,原因很简单!

来源:趣趣ABC少儿英语 时间:2021-07-09 15:50:56

中英文对照是我们最常用的一种英语学习方式,但是近两年关于这种方式是否合理的讨论一直没有确切的说法,有些家长觉得中英文对照让英语学习更简单,而且我们的常用语并不是英语,作为第二语言没有必要特别精通,还有一部分家长觉得只要英语还是世界通用语,孩子就必须要学好,这两种看法都很有道理,因为大家肯定都会根据自己的需要判断,没有好坏之分。

但是对于孩子英语有要求的家长就要注意了,中英文对照学英语的方式很不可取,但是当孩子怎么也听不懂、看不懂英语,甚至已经开始排斥英语的时候,除了告诉他们中文,还有什么更为有效的方法呢?

一方面,孩子越小其实越不用翻译

对于年纪小的孩子来说,汉语和英语没什么区别,他们都不能理解,汉语在这个阶段也要依靠情境来学习,只不过因为没有纯英语环境,孩子要从儿歌、动画中学习,也是图片和声音对应的,所以孩子一样可以靠图片理解,完全不需要家长来翻译。

所以其实对启蒙阶段的孩子来说,翻译是很多多此一举的事情,很多情况并不是孩子不理解英文,而是家长不理解,把自己的想法加在了孩子的身上。

 

为什么说不要用翻译的方式教孩子,原因很简单!

另一方面,翻译对思维的形成没有帮助

在刚开始学汉语的时候,我们主要通过语音和事物、动作的对应帮助孩子理解,这是自然的学习顺序,英语学习也应该是一样的,不建议给孩子中文翻译的原因是,他们对于自己熟悉的事物有依赖感,一旦发现只要能中英文对照着记忆,就不会想要去理解单词的意思,从而导致英语思维建立困难。

而且翻译并不是完全准确的,英文和中文有很多地方没办法做到一一对应,根据他们原本的意思来理解更贴切,这就是图像学习的优势,能让孩子以后遇到同样的内容可以快速反应出自己学过的中文。

简单分析一下我们就能发现,用翻译的方式来学英语完全是一件吃力不讨好的事情,对孩子的英语水平提升并没有实际的作用,更何况有其他更为合理有效的方法可以用,没有必要根据自己的经验来要求孩子。