相信各位小朋友都有听说过,背锅一词,比如常听人说的:"这锅,我们不背,我不是背锅侠、实力背锅"等等此类的,那么大家是否知道这个"背锅"用英文该怎么说?下面随着小编一块来了解吧!
以下哪个不是“背锅”的英文呢?
A. Take the blame for sb.
B. Become a scapegoat for sb.
C. Carry the wok on the back
啦 啦 啦 ,答案下面揭晓了!
英文中有一个动词短语,就是“代别人受过”的意思,见下文哦!
Take the blame for sb.
take在这里表示“承受”的意思,blame是“责备”之义;for sb./sth. 是介词短语,表示“为某人”,整个短语就是“为他人承受责备”,就是“背锅”。
我们来造个句:Why should I take the blame for others? 我为什么要代人受过?或者:He was actually innocent. He just took the blame for his loved one.他事实上是无辜的,他只是在替心爱的人背锅罢了。
请注意,上述句型中的 take,也可以替换成动词 bear(忍受、承受),或者动词词组 suffer from(遭受),都很"正经"哦。
今天的背锅英文表达已经分享给大家了,希望各位小朋友好好复习,下期再见哦!